本笃学院的传统
像每个家庭一样, 乌鸦家族 has traditions, people, places, events, and activities that make it unique.
薄片
这一传统始于1928年10月. All new students receive their beanie at the “Beanie Banquet” and they wear it until the Opening Convocation. Students must caw like a raven if they are caught not wearing it. The tradition has become a way for new students to recognize each other and to know for certain when they are no longer “new” — when the beanie comes off.
母校:“赐诸般祝福的主啊”
2002年由Dr. Ruth Krusemark ’73, Stacy Niedbalski Cope ’02, and Andrew Hofer O.P. ’94, the 母校 is frequently sung at special campus events.
战斗之歌
校园最爱, the fight song is chanted anywhere there is a gathering of Ravens from athletic events to weddings. 这首歌是由Fr. Raphael O’malley, O.S.B., in 1941.
e i o欢呼
The E-I-O cheer often follows the Raven 战斗之歌 and is equally as spirited. John Casey ’74, helped popularize the cheer, which was originated by Robert H. “Hammy” Alberts ’39, of Atchison, according to Larry Buessing ’60, and confirmed by Mike Purslow ’62.
碰杯传统
当有东西砸到食堂地板上的时候, 本笃会的大学生开始碰杯. This evolved from an old tradition of clinking when a woman came onto the all-male campus.
乌鸦洛奇
圣的描绘. 本尼迪克特经常包括乌鸦. 根据传说,乌鸦阻止了圣. 本尼迪克特吃了有毒的面包. 塞巴斯蒂安·维森伯格神父,O.S.B.1927年,奥巴马首次提出将“乌鸦”作为吉祥物. Our trademark mascot is 乌鸦洛奇, whose birthday is celebrated on December 20.
的地方
玛丽的洞穴
Officially dedicated on September 8, 2009, 玛丽的洞穴 is nestled in a hill in the heart of campus. 仿照圣母向圣. 伯纳黛特在卢尔德, 法国, the Grotto serves as a central location for prayer and is a symbol of Mary’s care and protection over the College.
渡鸦纪念公园
渡鸦纪念公园 honors students who passed away while attending 本笃会的大学. The memorial includes students spanning from the school’s founding in 1858 until present day. 位于校园中心, 公园里有一座耶稣圣心雕像, 2016年登基. 公园里有未出生婴儿纪念碑, dedicated by Ravens Respect Life for those Ravens Who Might Have Been, 一条瀑布和一条通往玛丽洞穴的石道.
哈健身房
“老体育馆”于1924年1月13日首次开放. It was the site of Raven basketball games and included the original Pit student cheering section. 2003年,它被重新装修并更名为哈弗蒂中心.
乌鸦栖息
The 乌鸦栖息 is located on the first floor of the Haverty Center. 在这座1924年的建筑里, the Roost unites the past history of the college and its alumni with the lives of our current and future students. The centerpiece of the 乌鸦栖息 is the mural titled “The Development of Atchison Around the Benedictine Community” and was done by Anthony Benton Gude, grandson of Thomas Hart Benton as part of the renovation in 2003.
校园的标志
本尼迪克特学院现在的入口标志, 一个拍照的好地方, 在2005年被安置在校园里. It features the seal of 本笃会的大学, along with the crests of the school’s predecessors St. 本尼迪克特学院和圣芒特. Scholastica大学.
修道院了望
The observation point overlooking the Missouri River is “The most peaceful place on earth,” according to a quote by Mildred Ebner enshrined at the site. It is a popular place for students to relax — and has been the site of many Raven marriage proposals over the years.
事件
中华民国周
Formerly known as OMEGA, then in 1998 ROK week, before becoming ROC. Raven Orientation Camp is 本笃会的大学’s orientation program for all new students. ROC周始于2001年. Beanie Banquet On the last night of ROC week, students attend a special dinner. They receive their beanies in groups after cawing like a raven. Students who have had a relative formerly attend the college are called “Legacy Students” and receive a pin they wear on their beanie.
学术评议会
毕业典礼是每年的学术“开门红”活动, and it features a speaker of interest to multiple disciplines. 毕业典礼上, freshmen are welcomed fully into the Raven community when they are invited to remove their beanies.
啤酒节
Both the Abbey and the Mount trace their roots to Benedictines in Bavaria. The first 本笃会的大学 啤酒节 was held on October 5, 2000. 十月啤酒节的特色是敲击沙士桶, 波尔卡音乐, 巴伐利亚风味食物, 还有原件, 给幸运乌鸦队的限量版衬衫.
令人毛骨悚然的科学
本笃会的大学 students invite Atchison children to experience science demonstrations including The Ghost of Einstein, 南瓜摆, 闹鬼的化学实验室, 还有更多. The evening also includes face painting, mask making, and plenty of popcorn, cupcakes, and candy.
胡子的季节
Beard season takes place from November 1 through February 13, the day before Valentine’s Day. It is in honor of the impressive beard of the Abbey’s first leader, Abbot Innocent Wolf. 这一传统始于2001年. 学生事务主任博士. Joseph Wurtz就是其中的常客.
任务之旅
Every year 本笃会的大学 sends students across the country and to remote areas of the world in order to serve others during Spring Break and Fall 任务 Week. More than 15 percent of the student body fundraises and travels to 13 countries on five continents, 也为国内服务.
给羔羊的果酱
给羔羊的果酱 is a student musical talent show that occurs on the last weekend before finals in the fall and the spring. 它始于2001年秋天.
春季毕业舞会
The 春季毕业舞会 takes place off-campus and includes a banquet dinner and an evening of dancing. In the 1930s–’40s the event was called Spring Prom, not taking up its current title until 1986. 这项活动于1989年移出校园.
光明进军
Students participate in the bookend traditions of two “光明进军” candle processions to the Grotto. 作为大一新生, they take a class picture in their beanies around the Haverty “B,” then they are greeted by faculty and staff as they carry a candle to the Grotto on the way to the Opening School Mass. As graduates, they partake in the 光明进军 ceremony as they process to the Baccalaureate Mass.